Sumber gambar: a-pesni.org |
Lagu "Подмосковные вечера" yang berarti 'Malam-Malam Moskwa", merupakan karya Vasily Solovyov-Sedoi (komposer) dan Mikhail Matusovsky (penulis lirik) yang dibuat tahun 1955. Awalnya lagu ini dibuat dengan judul "Ленинградские вечера" (Malam-Malam Leningrad). Namun atas permintaan Kementrian Kebudayaan Soviet, judul lagu ini diubah menjadi "Подмосковные вечера" yang otomatis mengharuskan mengubah isi liriknya juga.
Tempo pada lagu ini cukup lambat, kata-kata pada liriknya juga tidak
begitu sulit dan akan mudah dipelajari oleh pemelajar pemula bahasa
Rusia. Berikut
lagunya:
Lirik lagu dalam bahasa Rusia:
Подмосковные вечера
Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра,
Если б знали вы,как мне дороги
Подмосковные вечера.
Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра,
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня,
Трудно высказать и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
А рассвет уже всё заметнее,
Так пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.
Sumber lirik: www.karaoke.ru
Terjemahan lirik dalam bahasa Indonesia:
Malam-Malam Moskwa
Tak terdengar sedikit pun gemerisik di kebun
Semuanya terhenti hingga datang pagi
Jika saja kau tahu, betapa aku menyukai
Malam-malam Moskwa ini
Sungai yang bergerak, tak lagi bergerak
Semua keperakan karena sinar rembulan
Lagu sayup-sayup, tak lagi tak terdengar
Begitulah di malam yang sunyi ini
Mengapa engkau, sayang, menatap curiga?
Dengan kepala tertunduk seperti itu?
Sulit untuk mengungkapkan, begitu pun jika tak mengungkapkannya
Semuanya melekat dalam relung hatiku
Namun fajar kini telah semakin terang
Maka, tetaplah menjadi baik
Jangan lupakan musim panas ini
Juga malam-malam Moskwa ini
Jangan lupakan musim panas ini
Juga malam-malam Moskwa ini
Lirik lagu dalam bahasa Rusia:
Подмосковные вечера
Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра,
Если б знали вы,как мне дороги
Подмосковные вечера.
Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра,
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня,
Трудно высказать и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
А рассвет уже всё заметнее,
Так пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.
Sumber lirik: www.karaoke.ru
Terjemahan lirik dalam bahasa Indonesia:
Malam-Malam Moskwa
Tak terdengar sedikit pun gemerisik di kebun
Semuanya terhenti hingga datang pagi
Jika saja kau tahu, betapa aku menyukai
Malam-malam Moskwa ini
Sungai yang bergerak, tak lagi bergerak
Semua keperakan karena sinar rembulan
Lagu sayup-sayup, tak lagi tak terdengar
Begitulah di malam yang sunyi ini
Mengapa engkau, sayang, menatap curiga?
Dengan kepala tertunduk seperti itu?
Sulit untuk mengungkapkan, begitu pun jika tak mengungkapkannya
Semuanya melekat dalam relung hatiku
Namun fajar kini telah semakin terang
Maka, tetaplah menjadi baik
Jangan lupakan musim panas ini
Juga malam-malam Moskwa ini
Jangan lupakan musim panas ini
Juga malam-malam Moskwa ini